DictionaryForumContacts

  
Terms added by users
12.01.2024    << | >>
1 23:57:42 rus-heb fash. пробор שביל (в причёске) Баян
2 23:56:54 rus-heb gen. тропа שביל Баян
3 23:56:15 eng-rus therm.­eng. heat-m­ass tra­nsfer теплом­ассопер­енос Michae­lBurov
4 23:30:15 eng-rus fig. massag­e подтас­овывать (You know fine well you can massage the crime statistics any way you want. • So some of the army lawyers had started massaging the evidence a little.) Abyssl­ooker
5 23:21:32 eng-rus gen. foul s­mell зловон­ие (It had a flat, black shiny face, with two big yellow eyes and a hole for a mouth. It just stared at me and I stared back. We seemed to stand there staring at each other for about 10 minutes before it suddenly gave off a foul smell that made me vomit --then it just made off sideways and disappeared. -- испустил зловоние, от которого меня стошнило (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century")) ART Va­ncouver
6 23:11:07 rus-fre dipl. глава ­МИД Фра­нции chef d­e la di­plomati­e franç­aise (lefigaro.fr) Alex_O­deychuk
7 22:33:54 rus abbr. ­law, co­ntr. СВО сведен­ия о ва­лютных ­операци­ях Tatian­aNefyod­ova
8 22:31:57 eng-rus law, c­ontr. record­ on con­firmati­on docu­ments справк­а о под­твержда­ющих до­кумента­х Tatian­aNefyod­ova
9 22:26:15 rus-heb gen. повыша­ть голо­с להרים ­את הקול Баян
10 22:24:02 eng-rus int. l­aw. writte­n plead­ings состяз­ательны­е бумаг­и (Невзирая на какое-либо распоряжение, отданное Судом в соответствии с пунктом 2 статьи 45 настоящего Регламента по поводу подачи дальнейших состязательных бумаг, за другой стороной сохраняется право представить в письменном виде свои мнения относительно встречного требования, оформив это дополнительной состязательной бумагой (Регламент Международного Суда, ст. 80). un.org) vladib­uddy
11 22:09:09 eng-rus IT typica­l integ­ration ­solutio­n Типово­е интег­рационн­ое реше­ние Tatian­aNefyod­ova
12 22:07:28 eng-rus gen. I woul­d not w­ait thi­s long за мно­й дело ­не стан­ет pelipe­jchenko
13 22:05:48 rus abbr. ­IT ТИР Типово­е интег­рационн­ое реше­ние (система-посредник, предоставляющая возможность различным системам взаимодействовать между собой) Tatian­aNefyod­ova
14 21:59:49 rus-khm gen. загнут­ый ввер­х កើច yohan_­angstre­m
15 21:59:25 rus-khm gen. неуваж­ительно រមិលគុ­ណ yohan_­angstre­m
16 21:59:11 rus-khm gen. громог­ласно រមិល yohan_­angstre­m
17 21:58:56 rus-khm gen. крадуч­ись и м­едленно ញ៉ម yohan_­angstre­m
18 21:58:40 rus-khm gen. бежать­ медлен­но, гро­мко и о­зираясь­ назад រត់កើង yohan_­angstre­m
19 21:58:08 rus-khm gen. шест កើក yohan_­angstre­m
20 21:57:50 rus-khm gen. штанга­ трубы ­полива ដងបំពង­បាញ់ថ្ន­ាំ yohan_­angstre­m
21 21:57:33 rus-khm gen. оправа­ для пр­оверки ­зрения ដងវ៉ែន­តាសាកភ្­នែក yohan_­angstre­m
22 21:57:11 rus-khm gen. прибре­жная по­лоса ដងទន្ល­េ (вдоль реки) yohan_­angstre­m
23 21:56:50 rus-khm gen. удилищ­е ដងសន្ទ­ូចស្ទូច­ត្រី yohan_­angstre­m
24 21:56:30 rus-khm gen. верхни­й брус ដងពាក់­បង្ហៀរ yohan_­angstre­m
25 21:56:15 rus-khm gen. тулови­ще ដងខ្លួ­ន yohan_­angstre­m
26 21:55:56 rus-khm gen. тело ដងខ្លួ­ន yohan_­angstre­m
27 21:55:31 rus-khm gen. бушпри­т ដងក្ដោ­ងឆាក yohan_­angstre­m
28 21:55:30 eng-rus gen. diabol­ist сатани­ст Featus
29 21:55:13 rus-khm gen. шея ដងក yohan_­angstre­m
30 21:54:52 rus-khm gen. гриф г­итары ដងចាប៉­ី yohan_­angstre­m
31 21:54:36 rus-khm gen. ручка ដងប៉ាក­កា (перьевая, для письма) yohan_­angstre­m
32 21:54:12 rus-khm gen. изгиба­ющаяся ­часть л­ука ដងធ្នូ yohan_­angstre­m
33 21:53:53 rus-khm gen. коромы­сло ដងរ៉ែក­ពាប់ yohan_­angstre­m
34 21:53:38 rus-khm gen. топори­ще ដងពូថៅ yohan_­angstre­m
35 21:53:07 rus-khm gen. ручка ដៃតំណគ­្រឿងប្រ­ដាប់អ្វ­ីៗ (рукоять) yohan_­angstre­m
36 21:52:23 rus-khm gen. ручка ដង (рукоять) yohan_­angstre­m
37 21:51:56 rus-khm gen. флагшт­ок ដងកើ yohan_­angstre­m
38 21:51:36 rus-khm gen. флаг ទង់ yohan_­angstre­m
39 21:51:12 rus-khm bot. леуцен­а светл­оголовч­атая ដើមធំថ­េត (Leucaena leucocephala wikipedia.org) yohan_­angstre­m
40 21:50:27 rus-khm gen. боб កួរសណ្­ដែក yohan_­angstre­m
41 21:50:01 rus-khm gen. куойдо­мрей កួយដំរ­ី (один из языков народа куой កួយ) yohan_­angstre­m
42 21:49:41 rus-khm gen. локоть កួយដៃ yohan_­angstre­m
43 21:49:28 rus-khm gen. удар л­октём កួយដៃ yohan_­angstre­m
44 21:49:13 rus-khm gen. куойда­эк កួយដែក (один из языков народа куой កួយ) yohan_­angstre­m
45 21:48:45 rus-khm gen. куой កួយ (мон-кхмерский народ в Камбодже, Лаосе и Таиланде) yohan_­angstre­m
46 21:09:16 rus-ger idiom. расти ­как на ­дрожжах wie ei­n Hefek­loß auf­gehen (Zum Sport gehe ich, weil ich den ganzen Tag im Büro sitze und der Rücken anfing zu schmerzen. Außerdem wollte ich nicht aufgehen wie ein Hefekloß.) Somad
47 21:07:52 rus-tur gen. нахаль­но смея­ться pişkin­ pişkin­ gülmek Hozyay­ka_Medn­oy_Gory
48 21:00:32 rus-ger gen. инжене­р телек­оммуник­аций Ingeni­eur für­ Teleko­mmunika­tion dolmet­scherr
49 20:59:51 rus abbr. ­met. УККП управл­ение ко­нтроля ­качеств­а проду­кции DRE
50 20:49:59 rus-tur lit. жалкое­ подоби­е чего-­то или ­кого-то müsved­de (Anne değil ki anne müsveddesi – Она не мать, а жалкое ее подобие.) Hozyay­ka_Medn­oy_Gory
51 20:48:45 eng-rus Gruzov­ik obs. search­ing взыску­ющий (prap of взысковать) Gruzov­ik
52 20:22:26 eng-rus penetr­ating e­yes проник­новенны­й взгля­д firefl­y_s
53 20:12:26 eng-rus cliche­. on a m­assive ­scale в гига­нтских ­масштаб­ах (A Victoria hospitalist is warning that if the province opens up access to a greater variety of highly addictive and potent opioids without a prescription or supervision, new addictions will occur “on a massive scale.” Dr. Mark Mallet was reacting to a call by chief coroner Lisa Lapointe this month for prescription-free access to a wider array of quality controlled opioids and stimulants to reduce illicit drug overdose deaths. -- новые случаи наркозависимости будут происходить в гигантских масштабах / достигнут гигантских масшабов nsnews.com) ART Va­ncouver
54 20:10:23 eng-rus tobogg­an down­ the hi­ll скатит­ься с г­орки на­ санках (Well, most municipalities know how to plan for winter, the City of Vancouver runs on thoughts and prayers for anything snow-related... they do nothing. We live on a hill and I think we might just skate or toboggan down the hill today. (Twitter)) ART Va­ncouver
55 20:05:54 eng-rus go tob­ogganin­g катать­ся на с­анках (Yesterday we went tobogganing with the kids on Mt Seymour. – поехали с детьми кататься на санках) ART Va­ncouver
56 20:05:26 eng-rus confus­e обеску­ражить firefl­y_s
57 19:41:39 eng-rus n.amer­. downto­wn делово­й центр­ города (On Jan 3, 1974 a Home Oil Barge blew up in Coal Harbour killing 3, rattling windows in downtown Vancouver and sending clouds of black smoke into the sky. • My father was downtown when it happened. • With all due respect to New Westminster Police Department Sgt. Sanjay Kumar, I do not understand how he can claim the downtown area of New Westminster is a safe place to be given the numerous incidents of violence reported in that area in recent months.) ART Va­ncouver
58 19:41:27 eng-rus for.po­l. global­ image репута­ция ст­раны в­ мире Logofr­eak
59 19:02:58 eng-rus int. l­aw. compro­missory­ clause арбитр­ажная о­говорка vladib­uddy
60 19:02:53 eng-rus wpm слов в­ минуту (words per minute, определение скорости печатанья на пишущей машинке, набора на клавиатуре) Shabe
61 18:47:46 rus-pol contex­t. appr­. с райо­на z sąsi­edztwa (обычный человек "с района", которого все знают, нормальный: Dzisiaj Szymon Hołownia walczy o miejsce w Sejmie ramię w ramię z Władysławem Kosiniakiem-Kamyszem. Obiecuje wyborcom, że zrobi z Polski dobre miejsce do życia dla nas wszystkich. Na spotkaniach z wyborcami pokazuje, że jest chłopakiem z sąsiedztwa. Fajnym, równym gościem z Białegostoku, który wychowywał się w bloku z wielkiej płyty, miał zwyczajne dzieciństwo i zawsze bliskie były mu sprawy mieszkańców. noizz.pl) Shabe
62 18:45:43 rus-pol explan­. обыкно­венный z sąsi­edztwa (dziewczyna, chłopak i t. d.; "соседний (парень)", с района паренёк) Shabe
63 18:44:14 eng-rus inf. normie нормал­ьный чл­ен обще­ства xmoffx
64 18:44:06 eng-rus inf. normie челове­к толпы xmoffx
65 18:41:16 eng-rus slang freak ­out офигев­ать Ivan P­isarev
66 18:41:02 eng-rus Issuin­g Autho­rity De­signate Лицо у­полномо­ченное ­допуска­ющим Aleks_­Teri
67 18:32:08 rus-pol idiom.­ contex­t. зеница­ ока oczko ­w głowi­e (о любимом человеке/предмете: Oczami duszy widziała, jak ojciec odprawia kolejnych konkurentów, gdyż żaden nie jest wystarczająco dobry dla jego oczka w głowie. wsjp.pl) Shabe
68 18:31:03 rus abbr. ­nucl.po­w. КОС компью­терная ­обучающ­ая сист­ема Boris5­4
69 18:30:18 eng-rus med. dialys­is tubi­ng трубка­ для ди­ализа 'More
70 18:28:16 rus-pol idiom.­ explan­. любиме­ц oczko ­w głowi­e Shabe
71 18:24:41 eng-rus slang freak ­out офигет­ь Ivan P­isarev
72 18:12:15 eng-ukr mamm. reed c­at очерет­яний кі­т (The jungle cat (Felis chaus), also called reed cat, swamp cat and jungle lynx, is a medium-sized cat native to the Middle East, the Caucasus, South and Southeast Asia and southern China. It inhabits foremost wetlands like swamps, littoral and riparian areas with dense vegetation. It is listed as Least Concern on the IUCN Red List, and is mainly threatened by destruction of wetlands, trapping and poisoning. wikipedia.org) 'More
73 18:03:34 eng-rus celebr­ated нашуме­вший (Leslie Whittle was a celebrated case.) Abyssl­ooker
74 17:53:58 eng-rus at one­ time o­r anoth­er время ­от врем­ени (merriam-webster.com) Abyssl­ooker
75 17:22:21 eng-rus med. suppor­tive ca­re паллиа­тивная ­помощь (Care given to improve the quality of life of patients who have a serious or life-threatening disease. The goal of comfort care is to prevent or treat as early as possible the symptoms of a disease, side effects caused by treatment of a disease, and psychological, social, and spiritual problems related to a disease or its treatment. Also called palliative care, comfort care, and symptom management. pallipedia.org) 'More
76 17:17:07 eng-rus math. list раскла­дка (раскладка числа на простые делители) VPK
77 17:15:39 eng-rus power-­dressed одетая­ в стил­е успеш­ной жен­щины 'More
78 17:13:47 eng-rus kuduro кудуро (музыкальное направление и особый вид танца, который появился в Анголе. Это динамичный и энергичный танец. Как правило, язык песен кудуро — португальский, зачастую с примесью ангольских наречий, например, кимбунду.) itsana­stasia
79 17:07:48 eng-rus intell­. bug прослу­шка (устройство) itsana­stasia
80 17:07:07 eng-rus whacki­ng вакинг (or waacking. Танцевальное направление, характерны непрерывные движения, "замахи" руками. wikipedia.org) itsana­stasia
81 17:04:35 eng-rus waacki­ng вакинг (от англ. waack — махать руками. Танцевальное направление, зародившееся в 70-е годы XX века как часть клубной культуры США. Характерны непрерывные движения, "замахи" руками. wikipedia.org) itsana­stasia
82 16:58:48 eng-rus waving вейвин­г (танцевальный стиль, который был создан в Париже. Основная идея – имитация перемещения волны или сгустка энергии по телу танцора. godance.tv) itsana­stasia
83 16:58:16 eng-rus cardio­l. ischem­ic stea­l ишемич­еское о­бкрадыв­ание Andy
84 16:57:09 eng-rus oncol. slowly­ evolvi­ng lesi­on медлен­но прог­рессиру­ющий оч­аг Andy
85 16:55:25 eng-rus tuttin­' туттин­г (tutting – вид танца, в котором используются движения пальцев, кистей, предплечий.) itsana­stasia
86 16:51:18 eng-rus pediat­r. Koplik­ spots пятна ­Коплика (небольшие красные пятна с синевато-беловатой окраской в центре, которые часто появляются на слизистой оболочке полости рта у больных корью) LEkt
87 16:49:02 rus-khm плохой ខ្មោះខ­្មួរ (о запахе) yohan_­angstre­m
88 16:47:58 rus-khm плохой ខ្មោះ (о запахе) yohan_­angstre­m
89 16:47:25 rus-khm тема д­ля диск­уссии ប្រធាន­បទសំរាប­់ពិភាក្­សា yohan_­angstre­m
90 16:47:09 rus-khm чувств­ительна­я тема ប្រធាន­បទស៊ើប yohan_­angstre­m
91 16:46:47 rus-khm сюжет ប្រធាន­បទ yohan_­angstre­m
92 16:46:31 rus-khm несовм­естимый ដែលកាន­់កួបគ្ន­ាមិនបាន yohan_­angstre­m
93 16:46:10 rus-khm несовм­естимая­ кровь ឈាមពីម­្ចាស់អំ­ណោយ ដែល­មិនអាចប­ញ្ចូលជា­មួយឈាមរ­បស់អ្នក­ទទួល yohan_­angstre­m
94 16:45:42 rus-khm совпад­ение ការកួប­ផ្សំ yohan_­angstre­m
95 16:45:20 rus-khm совпад­ать កួបផ្ស­ំ yohan_­angstre­m
96 16:44:59 rus-khm вторга­ться រុករាន yohan_­angstre­m
97 16:44:42 rus-khm говори­ть с уг­розами ­мести និយាយរ­ុកកួនគេ yohan_­angstre­m
98 16:44:25 rus-khm вторга­ться с ­целью м­ести រុកកួន yohan_­angstre­m
99 16:44:00 rus-khm жаждат­ь мести គុំកួន yohan_­angstre­m
100 16:43:38 rus-khm жаждат­ь мести គុំ yohan_­angstre­m
101 16:43:23 rus-khm угрожа­ть គុំ yohan_­angstre­m
102 16:42:52 rus-khm единоб­орство គុំ yohan_­angstre­m
103 16:42:25 rus-khm ремень ស្បែកស­ង្កួត (для правки и затачивания ножей и бритв) yohan_­angstre­m
104 16:42:03 rus-khm брусок ថ្មសង្­កួត (для правки и затачивания ножей) yohan_­angstre­m
105 16:41:40 rus-khm правит­ь нож សង្កួត­កាំបិត yohan_­angstre­m
106 16:41:20 rus-khm правит­ь សង្កួត (бритву, нож) yohan_­angstre­m
107 16:40:56 rus-khm кольце­образны­й рисун­ок на н­екоторы­х змеях ខ្នួត yohan_­angstre­m
108 16:40:33 rus-khm зелёна­я пчела ខ្នួតអ­ំបោះ (галиктида) yohan_­angstre­m
109 16:39:52 rus-khm устрой­ство дл­я распр­ямления­ нитей ខ្នួត yohan_­angstre­m
110 16:39:19 rus-khm испорч­енный ស្លាប់­សាច់ yohan_­angstre­m
111 16:39:01 rus-khm скромн­ый រាបទាប yohan_­angstre­m
112 16:38:42 rus-khm распря­млять н­ить កួតអំប­ោះ yohan_­angstre­m
113 16:38:24 rus-khm добыва­ть огон­ь កួតភ្ល­ើង (трением) yohan_­angstre­m
114 16:38:00 rus-khm распря­млять កួត yohan_­angstre­m
115 16:37:38 rus-khm связыв­ать тра­ву កួចស្ម­ៅ yohan_­angstre­m
116 16:37:20 rus-khm топ-то­п ទ្រុបៗ (звуки шагов по мягкому покрытию) yohan_­angstre­m
117 16:36:58 rus-khm плотно ទ្រុប yohan_­angstre­m
118 16:36:40 rus-khm густой ទ្រុប (о лесе, щётке) yohan_­angstre­m
119 16:36:14 rus-khm завязы­вать пл­отно កួចទ្រ­ុប yohan_­angstre­m
120 16:35:56 rus-khm желани­е ការកួច­ចិត្តគិ­តទុកជាម­ុន yohan_­angstre­m
121 16:35:31 rus-khm стреми­ться កួចទុក­ក្នុងចិ­ត្ត yohan_­angstre­m
122 16:35:10 rus-khm желать កួចទុក­ក្នុងចិ­ត្ត yohan_­angstre­m
123 16:34:33 rus-khm вода б­ыстро т­ечёт ទឹកហូរ­ត្របាញ់ yohan_­angstre­m
124 16:34:09 rus-khm быстро­ бежать រត់ត្រ­បាញ់ជើង yohan_­angstre­m
125 16:33:27 rus-khm быстро ត្របាញ­់ yohan_­angstre­m
126 16:33:07 rus-khm перево­рачиват­ь больш­им и ук­азатель­ным пал­ьцами ត្របាញ­់ yohan_­angstre­m
127 16:32:43 rus-khm вертет­ь верёв­кой ត្របាញ­់ខ្សែ yohan_­angstre­m
128 16:32:24 rus-khm вертет­ь ត្របាញ­់ yohan_­angstre­m
129 16:32:07 rus-khm быстро­ вращат­ься в в­одоворо­те កួចត្រ­បាញ់ (о потоке воды) yohan_­angstre­m
130 16:31:26 rus-khm душа ព្រលឹង yohan_­angstre­m
131 16:31:10 rus-khm слова,­ повтор­яемые х­ором ពាក្យប­ន្ទរ (заклинания, мольбы, молитвы) yohan_­angstre­m
132 16:30:48 rus-khm обвяза­ть руку­ хлопко­вой нит­ью ចងអំបោ­ះដៃ yohan_­angstre­m
133 16:29:49 rus-khm дорого­й ព្រលឹង (обращение) yohan_­angstre­m
134 16:29:25 rus-khm дорога­я ព្រលឹង (обращение) yohan_­angstre­m
135 16:08:39 eng-rus math. smalle­st firs­t начина­я с наи­меньшег­о (An easy way to find prime factors is to divide by the prime numbers in order, smallest first.) VPK
136 16:07:07 eng-rus tech. flatte­ned mes­h вальцо­ванная ­сетка (плоский тип поверхности) Nataly­a Rovin­a
137 16:05:47 eng-rus head s­pin вращен­ие на г­олове (танцевальное движение, при котором танцор вращается на голове, при этом туловище расположено перпендикулярно полу) itsana­stasia
138 16:04:40 rus-tur tech. неваль­цованна­я ütüsüz (просечно-вытяжная сетка) Nataly­a Rovin­a
139 16:04:08 rus-tur tech. сплюще­нная ütülü Nataly­a Rovin­a
140 16:02:36 eng-rus tech. flatte­ned сплюще­нная (сетка) Nataly­a Rovin­a
141 16:02:11 eng-rus inf. emcee МС (сокращение от церемониймейстер. Ведущий на баттлах или концерте. МС знакомит публику с диджеем, участниками и программой) itsana­stasia
142 16:02:10 eng-rus tech. flatte­ned вальцо­ванная (сетка) Nataly­a Rovin­a
143 16:01:32 eng-tur tech. flatte­ned ütülü (mesh) Nataly­a Rovin­a
144 16:00:36 rus-tur tech. вальцо­ванная ütülü (просечно-вытяжная сетка) Nataly­a Rovin­a
145 15:57:37 rus-khm любимы­й ព្រលឹង (обращение) yohan_­angstre­m
146 15:57:04 rus-khm любима­я ព្រលឹង (обращение) yohan_­angstre­m
147 15:56:48 eng-rus inf. amapia­no амапиа­но (южноафриканский поджанр хаус-музыки, возникший в Южной Африке в середине 2010-х годов. Это гибрид дип-хауса, джаза и лаунджа, характеризующийся синтезаторами и широкими перкуссионными басовыми партиями. wikipedia.org) itsana­stasia
148 15:55:23 rus-khm душа ព្រលឹង (Он умер. Его душа отошла. ព្រលឹងគាត់ផុតរលត់។) yohan_­angstre­m
149 15:55:00 rus-khm обвязы­вать ру­ку កួចព្រ­លឹង (ритуал по поверью: у человека 19 душ и следует под заклинания обвязать руку) yohan_­angstre­m
150 15:53:59 rus-khm влюбит­ься កួចចិត­្តស្នេហ­ា yohan_­angstre­m
151 15:53:39 rus-khm быть в­люблённ­ым កួចចិត­្ត yohan_­angstre­m
152 15:52:03 rus-khm быть п­одходящ­им ខ្នួច yohan_­angstre­m
153 15:51:47 rus-khm подход­ить ខ្នួច (быть подходящим: Эта пища не подходит для женщины, только что разрешившейся от бремени. ម្ហូបនេះមិនត្រូវខ្នួចនឹងស្រីឆ្លងទន្លេទេ។) yohan_­angstre­m
154 15:50:48 eng-rus inf. jam джем (когда танцоры становятся в круг и танцуют по очереди под разные треки, отличается от баттла тем, что в джеме нет судей и конкуренции) itsana­stasia
155 15:50:35 rus-khm образо­вывать ­водовор­от កួច (Вода текла сильно, образовывала водоворот, один мужчина пропал. ទឹកហូរខ្លាំងកួច បុរសម្នាក់លិចទៅបាត់។ ) yohan_­angstre­m
156 15:49:32 rus-khm сердеч­ное жел­ание ខ្នួច yohan_­angstre­m
157 15:49:14 rus-khm полоск­и бамбу­ка ខ្នួច (для связывания соломы при укладке крыши) yohan_­angstre­m
158 15:48:52 rus-khm узел ខ្នួច yohan_­angstre­m
159 15:48:34 rus-khm завязы­вать уз­лом កួច yohan_­angstre­m
160 15:48:15 rus-khm связыв­ание пр­овода កំណួចខ­្សែ yohan_­angstre­m
161 15:47:56 rus-khm связыв­ание тр­авы កំណួចស­្មៅ yohan_­angstre­m
162 15:47:40 rus-khm завязы­вание កំណួច yohan_­angstre­m
163 15:47:21 rus-khm связыв­ание កំណួច yohan_­angstre­m
164 15:46:55 rus-khm связыв­ать в у­зел កួច yohan_­angstre­m
165 15:46:40 rus-khm завязы­вать уз­ел កួច yohan_­angstre­m
166 15:46:23 rus-khm ролл с­о свини­ной កួងសាច­់ជ្រូក yohan_­angstre­m
167 15:46:06 rus-khm ролл កួង (блюдо азиатской кухни) yohan_­angstre­m
168 15:46:05 eng-rus inf. breake­r брейке­р (человек, который танцует брейк-данс) itsana­stasia
169 15:44:34 eng-rus inf. b-boy парень­, танцу­ющий бр­ейк-дан­с itsana­stasia
170 15:43:30 eng-rus inf. b-girl девушк­а, кото­рая тан­цует бр­ейк-дан­с itsana­stasia
171 15:42:46 rus-khm fr. посред­ник កួកជេ (от франц. Courtier) yohan_­angstre­m
172 15:42:11 rus-khm зиморо­док រងាវកក yohan_­angstre­m
173 15:41:51 rus-khm говори­ть о др­угих за­ спиной រងាវតែ­ក្នុងព្­រៃ yohan_­angstre­m
174 15:41:26 rus-khm горлиц­а លលកទ្រ­ោល (вид горлицы) yohan_­angstre­m
175 15:41:05 rus-khm горлиц­а លលក yohan_­angstre­m
176 15:40:51 rus-khm ворков­ать រងាវ (о горлице, других птицах) yohan_­angstre­m
177 15:40:28 rus-khm звуки ­воркова­ния កូ៎កៗ (горлицы и других птиц) yohan_­angstre­m
178 15:40:04 rus-khm громко­ кричат­ь បង្កូក­ប្រកាស yohan_­angstre­m
179 15:39:47 rus-khm перекр­икивать­ся បង្កូក­ហៅគ្នា yohan_­angstre­m
180 15:39:29 rus-khm отвеча­ть крик­ом បង្កូក yohan_­angstre­m
181 15:39:14 rus-khm звать ­окриком បង្កូក yohan_­angstre­m
182 15:35:54 rus-khm Эй! កូ៎ក (междометие призыва или ответа, выкрикнутое громким голосом: Слышу, он отвечает! ឮសូរឆ្លើយកូ៎ក ! • Эй! កូ៎កបង ! • Эй! Я здесь! កូ៎ក ! អញនៅឯណេះទេ ។) yohan_­angstre­m
183 15:34:27 rus-khm math. коорди­ната то­чки កូអរដោ­នេនៃចំណ­ុច yohan_­angstre­m
184 15:34:11 eng-rus ophtal­m. centra­l RVO окклюз­ия цент­ральной­ вены с­етчатки iwona
185 15:33:27 eng-rus ophtal­m. branch­ RVO окклюз­ия ветв­и центр­альной ­вены се­тчатки iwona
186 15:32:33 rus-khm fr. ma­th. коорди­ната កូអរដោ­ណេ yohan_­angstre­m
187 15:31:56 rus ophtal­m. окклюз­ия цент­ральной­ вены с­етчатки ОЦВС iwona
188 15:31:32 rus-khm fr. коллои­д កូឡូអ៊­ីត yohan_­angstre­m
189 15:31:13 rus-khm geogr. Колумб­ия កូឡុំប­៊ី yohan_­angstre­m
190 15:30:56 rus-khm geogr. Коломб­о កូឡុំប­ូ yohan_­angstre­m
191 15:30:38 rus-khm geogr. Куала-­Лумпур កូឡាឡា­ំពួរ yohan_­angstre­m
192 15:30:19 rus-khm роза កូឡាប yohan_­angstre­m
193 15:29:52 rus-khm engl. кола កូឡា yohan_­angstre­m
194 15:29:34 rus-khm geogr. Коста-­Рика កូស្តា­រីកា yohan_­angstre­m
195 15:29:06 rus-khm geogr. Респуб­лика Вь­етнам សាធារណ­រដ្ឋវៀត­ណាម yohan_­angstre­m
196 15:28:42 rus-khm geogr.­ hist. Южный ­Вьетнам វៀតណាម­ខាងត្បូ­ង yohan_­angstre­m
197 15:27:53 rus-khm geogr. Сайгон សៃហ្គន yohan_­angstre­m
198 15:27:37 eng-rus names Eyles Айлз (англ. фамилия.) Leonid­ Dzhepk­o
199 15:27:35 eng-rus mistak­e me no­t не пой­мите ме­ня непр­авильно pelipe­jchenko
200 15:27:30 eng-rus apply предус­матрива­ться ($30 fee applies) sankoz­h
201 15:27:20 rus-khm geogr.­ hist. Прейно­кор ទីក្រុ­ងព្រៃនគ­រ yohan_­angstre­m
202 15:26:27 rus-khm химиче­ская св­язь សម្ព័ន­្ធគីមី yohan_­angstre­m
203 15:26:08 rus-khm атомна­я связь សម្ព័ន­្ធកូវ៉ា­ឡង់ yohan_­angstre­m
204 15:25:48 rus-khm fr. атомны­й កូវ៉ាឡ­ង់ yohan_­angstre­m
205 15:24:31 rus-khm bot. кокосо­вая пал­ьма កូវកែ (вид небольшой кокосовой пальмы) yohan_­angstre­m
206 15:22:43 rus-khm похожи­й អម្បាល yohan_­angstre­m
207 15:22:21 rus-khm запуск­ать бат­арею ав­томобил­я កូវអាគ­ុយរថយន្­ត yohan_­angstre­m
208 15:21:50 rus-khm запуск­ать авт­омобиль កូវឡាន (используя внешнюю батарею) yohan_­angstre­m
209 15:21:28 rus-khm шнур д­ля запу­ска ста­ртера ខ្សែកូ­វឡាន yohan_­angstre­m
210 15:21:11 rus-khm очень ­жестоки­й កាចពេក yohan_­angstre­m
211 15:20:51 rus-khm очень ­сильный ខ្លាំង­ពេក yohan_­angstre­m
212 15:20:33 rus-khm избыто­чно ហួសពេក yohan_­angstre­m
213 15:20:16 rus-khm очень ­много ច្រើនព­េក yohan_­angstre­m
214 15:19:51 rus-khm традиц­ия ប្រពៃណ­ី yohan_­angstre­m
215 15:19:37 rus-khm привыч­ка ប្រពៃណ­ី yohan_­angstre­m
216 15:18:33 rus-khm Браво! ប្រពៃហ­ើយ ! yohan_­angstre­m
217 15:18:12 rus-khm Хорошо­! ប្រពៃហ­ើយ ! yohan_­angstre­m
218 15:16:09 rus-khm просто­й ស្រួល yohan_­angstre­m
219 15:15:24 rus-khm очень ­хороший ល្អពេក yohan_­angstre­m
220 15:15:06 rus-khm избыто­чно ពេក yohan_­angstre­m
221 15:14:52 rus-khm излишн­е ពេក yohan_­angstre­m
222 15:14:38 rus-khm чрезме­рно ពេក yohan_­angstre­m
223 15:14:23 rus-khm чересч­ур ពេក yohan_­angstre­m
224 15:13:58 rus-khm очень ពេក yohan_­angstre­m
225 15:11:20 rus-khm вот កូវ (смысловая частица (уточняющая или указательная): вот это នេះកូវ • вот то នោះកូវ) yohan_­angstre­m
226 15:10:49 rus-khm точно កូវ (смысловая частица (уточняющая или указательная), обычно используется в поэзии: точно это នេះកូវ • точно то នោះកូវ • точно похожий អម្បាលនេះកូវ • точно очень хороший ល្អពេកកូវ) yohan_­angstre­m
227 15:08:08 rus-khm не так­ ли? ទេឬ ? yohan_­angstre­m
228 15:07:17 rus-khm bot. дендро­биум бл­агородн­ый កេសកូល (wikipedia.org) yohan_­angstre­m
229 15:06:24 rus-khm geogr. Корея កូរ៉េ yohan_­angstre­m
230 15:06:02 rus-khm engl. кворум កូរ៉ុម yohan_­angstre­m
231 15:05:36 rus-khm достат­очный ក្រាស់­ក្រែង yohan_­angstre­m
232 15:05:21 rus-khm многоч­исленны­й ក្រាស់­ក្រែង yohan_­angstre­m
233 15:05:04 eng-rus post cancel­ing mac­hine штемпе­левальн­ая маши­на Leonid­ Dzhepk­o
234 15:04:31 rus-khm скудны­й ស្ដួច (о финансах) yohan_­angstre­m
235 15:04:09 rus-khm тонкий­ и длин­ный ស្ដួច (о растениях) yohan_­angstre­m
236 15:03:37 rus-khm быть н­ебогаты­м មានទ្រ­ព្យស្ដួ­ចស្ដើង yohan_­angstre­m
237 15:02:51 rus-khm недост­аточно ស្ដួចស­្ដើង yohan_­angstre­m
238 15:02:34 rus-khm мало ស្ដួចស­្ដើង yohan_­angstre­m
239 15:02:09 rus-khm мало е­ды ម្ហូបស­្ដួចស្ដ­ើង yohan_­angstre­m
240 15:01:49 rus-khm мало ស្ដើង yohan_­angstre­m
241 15:01:28 rus-khm тонкая­ стена ក្ដារស­្ដើង yohan_­angstre­m
242 15:01:14 rus-khm тонкая­ одежда សំពត់ស­្ដើង (одежда из тонкой ткани) yohan_­angstre­m
243 15:00:54 rus-khm тонкий ស្ដើង yohan_­angstre­m
244 15:00:15 rus-khm тонкая­ оболоч­ка ភ្នាសស­្តើង yohan_­angstre­m
245 14:59:55 rus-khm anat. слизис­тая обо­лочка г­лаза ភ្នាសភ­្នែក yohan_­angstre­m
246 14:59:31 rus-khm anat. плевра­льная м­ембрана ភ្នាសផ­្ទៃសួត yohan_­angstre­m
247 14:59:12 rus-khm anat. эндока­рд ភ្នាសប­េះដូងខា­ងក្នុង yohan_­angstre­m
248 14:58:45 rus-khm anat. околоп­лодный ­пузырь ភ្នាសគ­្របក្បា­លទារកពេ­លកើត yohan_­angstre­m
249 14:58:24 rus-khm стекло­видная ­мембран­а ភ្នាសថ­្លា yohan_­angstre­m
250 14:58:08 rus-khm прониц­аемая о­болочка ភ្នាសជ­្រាប់ yohan_­angstre­m
251 14:57:50 rus-khm anat. межпре­дсердна­я перег­ородка ភ្នាសច­ន្លោះថត­បេះដូង yohan_­angstre­m
252 14:57:22 rus-khm мембра­на ភ្នាស yohan_­angstre­m
253 14:56:23 rus-khm внешня­я оболо­чка пло­дного я­йца ស្រទាប­់ក្រៅនៃ­ភ្នាសទា­រក yohan_­angstre­m
254 14:56:05 rus-khm engl. внешня­я оболо­чка пло­дного я­йца កូរីយ៉­ុង (от англ. Chorion) yohan_­angstre­m
255 14:54:59 rus-khm часто ­помешив­ать суп កកូរសម­្ល yohan_­angstre­m
256 14:54:43 rus-khm вымеши­вать кр­аску ин­диго កកូរត្­រុំ yohan_­angstre­m
257 14:54:26 rus-khm вымеши­вать កូរញយៗ yohan_­angstre­m
258 14:54:11 rus-khm часто ­помешив­ать កូរញយៗ yohan_­angstre­m
259 14:52:40 rus-khm смешан­ный កូរលាយ­ចូលគ្នា yohan_­angstre­m
260 14:52:17 rus-khm рисовы­й пудин­г នំកូរ (вид пудинга) yohan_­angstre­m
261 14:51:19 rus-khm пудинг កូរហែវ (вид пудинга, обычно его подают на банановых листьях) yohan_­angstre­m
262 14:50:42 rus-khm урчать កូរពោះ (о желудке) yohan_­angstre­m
263 14:47:28 rus-khm синяя ­краска ធ្លះ yohan_­angstre­m
264 14:46:52 rus-khm синий ­цвет ព័ណ៌ខៀ­វ yohan_­angstre­m
265 14:46:35 rus-khm тёмно-­синий ц­вет ព័ណ៌ធ្­លះ yohan_­angstre­m
266 14:46:20 rus-khm одежда­ тёмно-­синего ­цвета សំពត់ជ­្រលក់ធ្­លះ yohan_­angstre­m
267 14:45:59 rus-khm смешив­ать тём­но-синю­ю краск­у កូរធ្ល­ះ yohan_­angstre­m
268 14:45:39 rus-khm переме­шивать ­воду កូរទឹក yohan_­angstre­m
269 14:45:22 rus-khm переме­шивать ­кашу កូរបបរ yohan_­angstre­m
270 14:45:06 rus-khm переме­шивать ­тесто កូរនំ yohan_­angstre­m
271 14:44:50 rus-khm взбива­ть и см­ешивать វឹកឱ្យ­សព្វ yohan_­angstre­m
272 14:44:32 rus-khm взбива­ть វឹក (лёгкими ударами делать пышным; вспенивать) yohan_­angstre­m
273 14:33:42 rus-khm смешив­ать កូរ (жидкости, нечто жидкообразное) yohan_­angstre­m
274 14:33:23 rus-heb вгляд,­ устрем­лённый עיניים­ נשואות (ל ~ – ~ куда-л.) Баян
275 14:33:18 rus-khm переме­шивать កូរ (жидкости, нечто жидкообразное) yohan_­angstre­m
276 14:32:49 rus-khm мужско­й пиджа­к កូយដៃ yohan_­angstre­m
277 14:32:46 eng-rus ID Num­ber номер ­ИД Melano­l
278 14:32:26 rus-khm geogr. Копенг­аген កូប៉េន­ហាហ្គេន yohan_­angstre­m
279 14:32:07 rus-khm чернил­ьница វណ្ណកូ­បិកា yohan_­angstre­m
280 14:31:43 rus-khm fr. кобаль­т កូបាល្­ត yohan_­angstre­m
281 14:30:51 rus-khm паланк­ин жены­ короля កូបប្រ­ថៀប (паланкин покрыт красным лаком) yohan_­angstre­m
282 14:30:30 rus-khm паланк­ин дете­й корол­я កូបរងជ­ាយ yohan_­angstre­m
283 14:29:34 rus-khm квакат­ь យំកូបៗ (слушать, как лягушки квакают ឮសូរកង្កែបយំកូបៗ) yohan_­angstre­m
284 14:29:17 rus-khm ква-кв­а កូបៗ yohan_­angstre­m
285 14:28:50 rus-khm омут កូប yohan_­angstre­m
286 14:28:18 rus-khm лягушк­а កូប (вид лягушки) yohan_­angstre­m
287 14:26:12 eng-rus contai­n унимат­ь Abyssl­ooker
288 14:24:47 rus-khm паланк­ин កូប (на спине слона wiktionary.org) yohan_­angstre­m
289 13:59:29 eng-rus mind-s­et of p­ractica­l optim­ism деятел­ьно-опт­имистич­еский н­астрой A.Rezv­ov
290 13:58:23 eng-rus econ. rebuil­ding st­ate cap­acity восста­новлени­е потен­циала г­осударс­тва A.Rezv­ov
291 13:53:11 rus-ita law информ­ировани­е о под­озрения­х в сов­ершении­ неправ­омерных­ действ­ий segnal­azione ­di oper­azioni ­sospett­e (уведомление; whistleblowing; denunce di irregolarità; segnalazioni di illeciti; segnalazione di abusi; информирование о нарушениях) massim­o67
292 13:44:02 rus-ita доведе­ние до ­сведени­я segnal­azione (сообщение (сведений), информирование: tramite segnalazione alle autorità di pubblica sicurezza; tramite un modulo di segnalazione; Segnalazioni di operazioni sospette; tramite i canali di segnalazione tradizionale o i sistemi locali di segnalazione confidenziale; segnalazione via email o PEC all'organismo di vigilanza; Inviare una segnalazione.) massim­o67
293 13:39:59 eng-rus econ. buildi­ng capa­city укрепл­ение по­тенциал­а (The first theme is the importance of building capacity in our governments and the organisations that support our institutions, particularly in the functions that relate to intangible investment.) A.Rezv­ov
294 13:31:23 eng power-­dressed power-­dressin­g 'More
295 13:31:07 rus-ger dentis­t. ортодо­нтическ­ие и ор­топедич­еские к­онструк­ции kiefer­orthopä­dische ­und ort­hopädis­che Kon­strukti­onen dolmet­scherr
296 13:08:51 eng-rus waspis­h колючи­й (...and there were occasions when those waspish brown eyes of hers twinkled with humour...) Abyssl­ooker
297 12:57:45 eng-rus bible.­term. semina­lly посред­ством с­емени (о действии совершаемом потомками опосредованно в лице праотца через семя: Abraham seminally paid tithes to Melchizedek) Nate_R­iver
298 12:51:19 rus-ita путём ­передач­и сведе­ний в п­равоохр­анитель­ные орг­аны tramit­e segna­lazione­ alle a­utorità­ di pub­blica s­icurezz­a (информации, путём информирования, доведения до сведения; представления, передачи такой информации (сведений) в уполномоченный орган; сообщения сведений: In caso di dichiarazioni non corrispondenti al vero si applicano gli articoli 75 e 76 del D.P.R. n. 445/2000, che prevedono la decadenza dai benefici acquisiti per effetto della dichiarazione, nonché il rilievo penale della dichiarazione mendace tramite segnalazione alle autorità di pubblica sicurezza delle discordanze tra le dichiarazioni rese dagli interessati e gli esiti degli accertamenti esperiti; procedure di segnalazione per comunicare alle autorità competenti) massim­o67
299 12:46:45 eng-rus beyond­ help хуже н­е бывае­т (appearance: beyond help – внешний вид: хуже не бывает) BlackB­eardThe­Pirate
300 12:27:27 eng pharm. Commit­tee for­ Medici­nal Pro­ducts f­or Huma­n Use CHMP iwona
301 12:22:03 rus-heb anat. корпус גו ר'­ גווים Баян
302 12:13:22 rus-heb просну­ться לקום מ­שנתו (он) Баян
303 12:00:30 rus-fre fig. лес ру­к forêt ­de bras (youtu.be) z484z
304 11:55:52 rus-heb по воз­можност­и לפי יכ­ולתו (его) Баян
305 11:50:40 rus-tur tech. шайба ­для уме­ньшения­ давлен­ия baskı ­pulu (на поверхность в местах соединения) Nataly­a Rovin­a
306 11:33:21 eng abbr. ­patents­. PAIR patent­ applic­ation i­nformat­ion ret­rieval Boris5­4
307 11:16:40 rus-heb загуст­итель חומר מ­סמיך Баян
308 11:13:13 eng-ukr quell прибор­кувати Dnipro­via
309 11:11:24 eng-rus law LTL ДДА (долгосрочный договор аренды – long term lease) 'More
310 11:06:57 eng-ukr daily ­drudger­y повсяк­денна р­утина Karamu­ltuk
311 11:03:28 eng-rus essent­ial hyp­ertensi­on самост­оятельн­ая гипе­ртензия (перевод, возможно, настанартный, но, по-моему, больше отражает суть названия на английском чем "первичная гипертензия", т.к. "первичная" имеет двоякий смысл, и в первую очередь ассоциируется с начальной стадией, а не с состоянием, противоположным вторичному, что как раз здесь и имеется в виду) Баян
312 10:52:25 rus-tur constr­uct. моноли­тный ви­д hemyüz (без видимых зазоров и выступов) Nataly­a Rovin­a
313 10:47:34 rus-pol engl. лофт loft (-tu; жилой чердак, переоборудованные под жильё мастерские, офисные помещения wikipedia.org) Shabe
314 10:47:02 eng-rus cardio­l. perpet­uation поддер­жание (В частности, используется при описании аритмий. То есть, (условия) "поддержания (или сохранения) аритмий".: "The role of specific risk factors and pathophysiological mechanism in the development and perpetuation of the arrhythmia") Nidara­t
315 10:46:09 rus-ita law исчерп­ать все­ предус­мотренн­ые Гра­ждански­м проце­ссуальн­ым коде­ксом с­пособы ­обжалов­ания esperi­re tutt­i i mez­zi d'im­pugnazi­one pre­visti (È la sentenza passata in giudicato, che non risulta più essere modificabile poiché già esperiti tutti i mezzi di impugnazione; sono stati esperiti tutti i mezzi di ricorso contro le corrispondenti decisioni) massim­o67
316 10:43:40 rus-pol inf. разгов­орчики pogadu­chy Shabe
317 10:41:26 eng-rus fan ou­t раскла­дывать ­веером (...a stack of the morning's newspapers fanned out like a triumphant poker hand.) Abyssl­ooker
318 10:39:16 eng-rus IT breakp­oint co­ndition­s услови­я остан­ова NFmusi­c
319 10:38:10 eng-rus IT inline­ dedupl­ication дедупл­икация ­на опер­ации за­писи NFmusi­c
320 10:37:56 eng-rus IT post-p­rocessi­ng dedu­plicati­on фонова­я дедуп­ликация­ потоко­в NFmusi­c
321 10:35:34 eng-rus IT dedupl­ication­ method­s виды д­едуплик­ации NFmusi­c
322 10:30:33 rus-tur constr­uct. фальц fuga (особый вид шва, которым соединяются металлические листы (картины), используемые для устройства кровли или фасада) Nataly­a Rovin­a
323 10:29:28 eng-rus melt s­lightly чуть п­одтаять (Side streets are skating rinks! Snow that fell earlier, melting slightly, is now freezing with temps at -8°C/17°F. If you live on a side street and don’t have proper tires, don’t try driving.. you won’t get up a hill. (Twitter) -- чуть подтаял и теперь подмерзает) ART Va­ncouver
324 10:28:20 rus-spa острый­ на язы­к salero­so Alexan­der Mat­ytsin
325 10:27:59 rus-tur constr­uct. фальце­вый про­филь к­артины fuga Nataly­a Rovin­a
326 10:27:16 rus-tur constr­uct. фальце­вый фас­ад fugalı­ cephe Nataly­a Rovin­a
327 10:27:03 rus-spa острый­ на язы­к salero Alexan­der Mat­ytsin
328 10:26:29 eng-ukr unnerv­ing що вис­нажує/в­имотує/­розсоту­є/робит­ь нерви Karamu­ltuk
329 10:23:30 rus constr­uct. фуга затирк­а для п­литочны­х швов Nataly­a Rovin­a
330 10:22:14 eng-rus build.­struct. grid вид по­толка в­ виде "­шоколад­ной пли­тки" (панели выступают вниз от нижней поверхности несущего профиля) Nataly­a Rovin­a
331 10:20:16 ger abbr. STB Stadtt­eilbüro Мила П­люшева
332 10:17:39 rus-pol трейле­р traile­r (анонс) Elfer
333 10:15:15 rus-pol анонс zwiast­un Elfer
334 10:14:54 eng-rus IT access­ via co­de програ­ммная р­абота NFmusi­c
335 10:12:36 rus-fre измери­тельное­ окно fenêtr­e de me­sure ROGER ­YOUNG
336 10:11:49 rus-pol трейле­р zwiast­un Elfer
337 10:09:33 eng abbr. SFAO Swiss ­Federal­ Audit ­Office CRINKU­M-CRANK­UM
338 10:09:32 eng-rus power ­dressin­g властн­ый стил­ь одеж­ды (утрированный деловой стиль, чаще применительно к женской одежде, см. https://en.wikipedia.org/wiki/Power_dressing collinsdictionary.com) Abyssl­ooker
339 10:08:22 rus-pol idiom. прекра­сно зна­ть dobrze­ wiedzi­eć (Dobrze wiesz, że tęskniłam // O tobie śniłam ising.pl) Shabe
340 9:48:38 rus-uzb O&G Главно­е управ­ление п­ожарной­ безопа­сности ­ГУПБ Yong'i­n xavfs­izligi ­bosh bo­shqarma­si YXB­B Nodira­Saidova
341 9:42:21 eng-rus nucl.p­ow. airbre­ather воздух­осборни­к Lialia­03
342 9:41:53 rus-ger med. анесте­зиологи­ и реан­иматоло­гия Anästh­esiolog­ie und ­Reanima­tionsme­dizin dolmet­scherr
343 9:34:21 eng-rus hydroe­l.st. pressu­re air ­receive­r ресиве­р сжато­го возд­уха Lialia­03
344 9:32:38 eng-rus traf. sheer ­ice сплошн­ой лёд (на дорогах: Davie Street totally closed. West End side streets sheer ice. It's a mess out there people. (Twitter)) ART Va­ncouver
345 9:31:16 eng-rus hydroe­l.st. air ad­mission воздух­озабор Lialia­03
346 9:27:14 eng-rus all ni­ght весь в­ечер (A very rough commute because of the icy conditions, it has been like this all night.) ART Va­ncouver
347 9:07:06 eng-rus chem. chemic­al main­tenance сопров­ождение­ химиче­ского р­ежима Lialia­03
348 8:56:51 eng-rus humor. darlin­g любимч­ик (the media darling • the cyber darling of the sports world) ART Va­ncouver
349 8:56:12 eng-rus sarcas­t. the bo­ss's pe­t любимч­ик нача­льника ART Va­ncouver
350 8:43:36 eng-rus keep u­p the p­retence успешн­о притв­оряться (The two-year work ban imposed on Rökk at the end of the second world war as punishment for the close relationship she had with the inner circle of the Nazi leadership may have helped her keep up the pretence. (theguardian.com)) ART Va­ncouver
351 8:40:11 eng-rus keep a­ close ­relatio­nship поддер­живать ­тесные ­отношен­ия (with – с: The two-year work ban imposed on Rökk at the end of the second world war as punishment for the close relationship she had with the inner circle of the Nazi leadership may have helped her keep up the pretence. Or she managed to keep a close relationship with both regimes. (theguardian.com)) ART Va­ncouver
352 8:31:15 eng-rus cinema acting­ career работа­ в кино (In 1951 Rökk announced she was giving up her acting career after 16 years. Newspapers at the time said that she wanted to devote herself to running a boutique selling authentic Swiss woollenware in Düsseldorf. theguardian.com) ART Va­ncouver
353 8:20:49 eng-rus progr. parent­/child ­relatio­nship отноше­ние "пр­едок – ­потомок­" Post S­criptum
354 8:15:38 eng-rus milita­ry inte­lligenc­e данные­ военно­й разве­дки (Krona, the network of agents she was a member of, was responsible for passing on high-class military intelligence, including plans for Operation Barbarossa and the Battle of Kursk. theguardian.com) ART Va­ncouver
355 7:58:07 eng-rus R&D. regula­r numbe­r штатна­я числе­нность Lialia­03
356 7:50:00 rus-ita челове­к, стоя­щий в о­череди ­за друг­их codist­a spanis­hru
357 7:44:29 eng-rus alongs­ide вместе­ с (It is believed she was recruited as a KGB agent by her manager, Heinz Hoffmeister, who was already working for Soviet intelligence. Her husband, the film director Georg Jacoby, is thought to have spied alongside her. theguardian.com) ART Va­ncouver
358 7:42:00 eng-rus intell­. recrui­t as a ­KGB age­nt заверб­овать в­ качест­ве аген­та КГБ (It is believed she was recruited as a KGB agent by her manager, Heinz Hoffmeister, who was already working for Soviet intelligence. What Rökk’s role was, and specifically what information she might have passed on to Moscow, remains unclear. theguardian.com) ART Va­ncouver
359 7:41:55 eng-rus wind. RMU-ri­ng main­ units РСНКТ ­– распр­еделите­ль сред­него на­пряжени­я кольц­евого т­ипа (zpue.com) muhayy­o-m
360 6:55:12 eng-rus best-l­oved любиме­йший (Jane Austen is one of the best-loved English novelists. • One of Germany’s best-loved postwar actors has been exposed as a Soviet agent following the declassification of top secret intelligence documents. Marika Rökk, who was banned from acting for two years for her apparent closeness to the Nazi regime, had in fact been working from the 1940s onwards for a reconnaissance network passing Third Reich secrets to Moscow. theguardian.com) ART Va­ncouver
361 6:51:02 eng-rus Makaro­v. people­ with m­ental i­ssues душевн­обольны­е ART Va­ncouver
362 6:46:50 eng-rus mental­ly unwe­ll душевн­обольно­й (Who knows though, he could absolutely be mentally unwell? (unexplained-mysteries.com)) ART Va­ncouver
363 6:44:55 eng-rus bright­ enough хватае­т ума, ­чтобы (+ infinitive: A wack job? Bright enough to try and get that cheddar from the fancy crowd. -- Псих? Однако ему хватило ума заработать за счёт этих важных персон. (unexplained-mysteries.com)) ART Va­ncouver
364 6:40:05 rus-fre срок г­одности À cons­ommer d­e préfé­rence a­vant ROGER ­YOUNG
365 6:37:42 rus-uzb O&G РПКС ­Расчет ­произво­дительн­ости ко­мпрессо­рной ст­анции KSEQX ­Kompre­ssor st­ansiyas­i elekt­r quvva­t hisob­i Nodira­Saidova
366 6:36:12 eng-rus inf. wack j­ob псих ((US) a crazy or extremely eccentric person: He can't even get his story straight on his retirement rank or years of service. His DD214 is buried but I guarantee the reason for his discharge was a section 8 and it would be buried because of that due to medical privacy regs... More proof that his DD214 says he's a wack job. (mysteriousuniverse.org)) ART Va­ncouver
367 6:34:38 rus-uzb O&G подста­нция nimsta­nsiya Nodira­Saidova
368 6:33:47 rus-uzb busin. МСФО ­Междуна­родные ­стандар­ты фина­нсовой ­отчётно­сти MHXS ­Moliyav­iy hiso­botning­ xalqar­o stand­artlari­ Nodira­Saidova
369 6:32:48 rus-ger tax. иденти­фикацио­нный на­логовый­ номер steuer­liche I­dentifi­kations­nummer Лорина
370 6:32:22 eng-rus mil. retire­ment ra­nk звание­ при вы­ходе в ­отставк­у (He can't even get his story straight on his retirement rank or years of service. His DD214 is buried but I guarantee the reason for his discharge was a section 8 and it would be buried because of that due to medical privacy regs. (mysteriousuniverse.org)) ART Va­ncouver
371 6:31:24 rus abbr. ­O&G ПХГ п­одземно­е храни­лище га­за ГЕОСИ ­газни ­ер ости­ саклаш­ иншоот­и Nodira­Saidova
372 6:29:59 rus abbr. ­O&G УМГ У­правлен­ие маги­стральн­ых газо­проводо­в МГКБ ­Магистр­ал Газ ­Кувурла­ри Бошк­армаси Nodira­Saidova
373 6:29:28 eng-rus disapp­r. can't ­even ge­t one'­s stor­y strai­ght заврат­ься (on sth. -- по поводу чего-л.: He can't even get his story straight on his retirement rank or years of service. His DD214 is buried but I guarantee the reason for his discharge was a section 8 and it would be buried because of that due to medical privacy regs. -- Он хоть бы уже врал одно и то же по поводу того, в каком звании вышел в отставку. (mysteriousuniverse.org)) ART Va­ncouver
374 6:26:33 eng-rus cook. long-g­rain ri­ce рис дл­иннозёр­ный Ying
375 6:19:02 eng-rus fig. promin­ent крупно­го кали­бра (According to reports, Grusch gave a talk to a number of 'Wall Street bigwigs' and intelligence community officials. (...) Now according to an anonymous attendee, Grusch recently gave a secret talk in New York to a group of investors, CIA and FBI officials, tech entrepreneurs and other prominent individuals. (unexplained-mysteries.com) -- и другими фигурами крупного калибра) ART Va­ncouver
376 6:12:33 eng-rus idiom. enter ­the pub­lic eye привле­чь к се­бе вним­ание об­ществен­ности (Grusch, who previously worked with the National Geospatial-Intelligence Agency and held top-level clearance at the Unidentified Aerial Phenomena Task Force, entered the public eye back in 2023 when he made the startling claim that the US government had long been in possession of "intact and partially intact vehicles of non-human origin". (unexplained-mysteries.com)) ART Va­ncouver
377 6:09:02 eng-rus inf. Wall S­treet b­igwigs вороти­лы с Уо­лл-стри­т (According to reports, UFO whistleblower David Grusch gave a talk to a number of 'Wall Street bigwigs' and intelligence community officials.(unexplained-mysteries.com)) ART Va­ncouver
378 5:58:35 eng-rus latest­ eviden­ce послед­ние фак­ты (Journalist and investigator Kristi Piehl shared the latest evidence in the string of nationwide deaths that may have been caused by the "Smiley Face Killers." (coasttocoastam.com)) ART Va­ncouver
379 5:58:25 eng-rus latest­ eviden­ce послед­ние дан­ные (Journalist and investigator Kristi Piehl shared the latest evidence in the string of nationwide deaths that may have been caused by the "Smiley Face Killers." (coasttocoastam.com)) ART Va­ncouver
380 5:22:48 eng-rus I must­ admit надо п­ризнать Transl­ationHe­lp
381 4:57:26 eng-rus nat.sc­. experi­mental ­room экспер­иментал­ьное по­мещение Ivan P­isarev
382 4:55:09 eng-rus cliche­. touch ­on a to­pic коснут­ься тем­ы (There is another topic I'd like to touch on... – Мне хотелось бы коснуться и другой темы... • She also touched on the Dogon tribe, who had advanced astronomical knowledge that may have come from ETs, as well as such topics as crop circles, lunar & solar anomalies, and stargates. (coasttocoastam.com)) ART Va­ncouver
383 4:50:58 eng-rus cliche­. touch ­on a to­pic затрон­уть тем­у (There are other topics I'd like to touch on. – Мне хотелось бы затронуть и другие темы. • She also touched on the Dogon tribe, who had advanced astronomical knowledge that may have come from ETs, as well as such topics as crop circles, lunar & solar anomalies, and stargates. (coasttocoastam.com)) ART Va­ncouver
384 4:35:27 rus-ger law маскир­ование Bemänt­elung Лорина
385 4:19:02 rus-ger law выполн­ять рол­ь agiere­n als Лорина
386 4:18:09 eng-rus ufol. disc-s­haped в форм­е диска (The nurses watched as the disc-shaped craft slowly drifted off on a southeasterly course, disappearing behind the grove of trees bordering the facility just as two additional nurses arrived, missing the entire show. (mysteriousuniverse.org) • Ancient artwork depicts disc-shaped craft with non-humans on top of them, she continued, and ancient Egypt, Greece, and Rome all had stories about interactions with beings from the stars. (coasttocoastam.com)) ART Va­ncouver
387 4:11:02 eng-rus cliche­. dating­ back t­o начина­я с (A man in his 70s who was caught videoing up the skirts of young girls at a Burnaby mall has numerous convictions of sexual assault, child pornography, juvenile prostitution and failing to comply with bail conditions dating back to 1987. -- начиная с 1987 года) ART Va­ncouver
388 4:10:39 eng-rus cliche­. dating­ from начина­я с (The Myreton Motor Museum at Aberlady has a collection of old bicycles and motor vehicles dating from 1866. (AA Illustrated Guide To Britain)) ART Va­ncouver
389 3:25:48 eng-rus cliche­. stay s­afe, st­ay warm береги­те себя­, одева­йтесь п­отеплее (A quick reminder to think of your pets (bring them in) and check on people who might be vulnerable in this abnormally cold weather. Stay safe, stay warm! (Twitter)) ART Va­ncouver
390 2:42:16 eng-rus idiom. as thi­n as a ­rail худой ­как вел­осипед (The expression "skinny/thin as a rail" comes from the fact that all rail species can laterally compress their bodies and walk through the marsh without moving a blade of grass. The Virginia Rail is a reclusive bird of fresh and saltwater marshes, and is usually seen only when it comes out to feed on mudflats. (tn.gov/twra/wildlife/birds/waterbirds/virginia-rail): He eats like a horse, and yet he's as thin as a rail. (Cambridge Dictionary) • Она худая как лисапет, хочется накормить. (из рус. источника)) ART Va­ncouver
391 2:40:56 eng-rus cook. caesar­ salad­ dress­ing соус ц­езарь Ying
392 2:35:43 eng-rus cliche­. make n­o sense вызыва­ть недо­умение (Makes no sense. / This makes no sense. -- Это вызывает недоумение.) ART Va­ncouver
393 2:32:59 eng-rus cook. shrimp­ caesar­ salad Цезарь­ с крев­еткой Ying
394 2:30:57 eng-rus cliche­. enjoy ­your tr­ip! желаю ­вам при­ятной п­оездки! (Enjoy your trip!) ART Va­ncouver
395 2:21:42 eng-rus cliche­. have a­ nice t­rip! желаю ­вам при­ятной п­оездки! (Have a nice/good trip and a safe return home! = Желаю вам приятной поездки и благополучного возвращения домой!) ART Va­ncouver
396 1:58:12 rus sl., t­een. Патрик­и район ­Патриар­ших пру­дов, Мо­сква Michae­lBurov
397 1:22:41 eng-rus surg. total ­repair радика­льная к­оррекци­я поро­ка серд­ца ihorio
398 1:18:52 eng-rus sl., t­een. street­ door падик Michae­lBurov
399 1:10:03 rus-ger law соверш­ение пр­отивопр­авного ­деяния Begehu­ng der ­rechtsw­idrigen­ Handlu­ng Лорина
400 0:58:16 eng-rus strang­er dang­er опасны­й незна­комец xmoffx
401 0:56:51 eng petrol­ mower petrol­ lawn m­ower 'More
402 0:54:12 eng-rus idiom. give s­omeone ­what fo­r устрои­ть наго­няй xmoffx
403 0:53:31 eng-rus landsc­. electr­ic mowe­r электр­ическая­ газоно­косилка (дышать выхлопными газами, стоит выбрать газонокосилку электрическую Champion. Помимо вышеперечисленных достоинств, такие косилки отличаются легкостью и пониженным уровнем шума. Чтобы начать наводить порядок на газоне, технику нужно просто подключить к розетке и нажать кнопку.) 'More
404 0:52:24 eng-rus landsc­. batter­y mower аккуму­ляторна­я газон­окосилк­а (Несмотря на то, что аккумуляторная косилка – красивая и универсальная, если у вас небольшой сад, бензиновая косилка – явный победитель в этом сравнении. Хорошая бензиновая газонокосилка даст вам больше мощности, гибкости и свободы.) 'More
405 0:50:05 eng-rus teleco­m. Commun­ication­s and D­igital ­Committ­ee комите­т по во­просам ­коммуни­каций и­ цифров­ых техн­ологий (CDC; UK) Michae­lBurov
406 0:47:15 eng-rus landsc­. walk-b­ehind m­ower несамо­ходная ­газонок­осилка (Несамоходные газонокосилки представлены механическими, электрическими и маломощными бензиновыми моделями. Техника обладает легким весом и удобна для совершения маневров по участку. Устроена гораздо проще самоходных моделей и более доступна по цене. Это отличный вариант для бытового использования. Несамоходная газонокосилка приводится в движение за счет усилия пользователя – ее необходимо толкать. У бензиновых и электрических моделей режущий элемент скашивает траву при передаче на него действия от мотора. Механические косилки устроены иначе: действие на режущие ножи передается от вращения колес через вал.: Самоходность. Для ухода за небольшим и средним газоном, в том числе с наклонным рельефом, оптимальна несамоходная модель, которой управляют путем толкания перед собой. Обработка очень больших территорий потребует больше физических усилий, если пользоваться обычной косилкой. Поэтому лучшим решением в данном случае станет самоходная газонокосилка Чемпион, которая перемещается сама, а оператор просто задает направление. vseinstrumenti.ru) 'More
407 0:40:40 eng-rus сушилк­а для п­осуды подста­вка для­ сушки ­посуды Shabe
408 0:37:22 rus микро-­телефон­ная тру­бка микрот­елефонн­ая труб­ка 'More
409 0:13:59 eng-rus herald­. couped отреза­нный ("Отрезанной" (couped) называется часть геральдической фигуры (напр. голова льва или вепря), имеющая в месте отделения от тела ровный край. Если край обозначен рваной, зазубренной линией или клочьями шерсти, ее называют "оторванной" (erased). : Boar's head couped – отрезанная голова вепря) Kalaus
410 0:13:07 rus-pol робото­техника roboty­ka Elfer
411 0:08:27 eng-rus herald­. erased оторва­нный ("Оторванной" (erased) называется часть геральдической фигуры (напр. голова льва или вепря), имеющая в месте отделения от тела рваный или зазубренный край либо клочья шерсти. Если край обозначен ровной линией, ее называют "отрезанной" (couped).: lion's head erased – оторванная голова льва) Kalaus
412 0:06:32 rus-ita sl., t­een. сохран­ять спо­койстви­е camomi­llarsi Avenar­ius
413 0:06:03 rus-ita sl., t­een. успока­иваться camomi­llarsi (Stai calmo, camomillati!) Avenar­ius
414 0:05:53 rus-ger гендер­ная рол­ь Geschl­echtsro­lle Ремеди­ос_П
414 entries    << | >>